実績一覧
プロジェクトの大小を問わずお任せください。
― 最上級のプロの仕事をご提供します。―
大規模プロジェクト
どのようなビッグプロジェクトでも問題はございません。
高度な翻訳スキルを備えた最強のチームをテーマに応じて編成し、ベストパフォーマンスでお応えします。
メーカー・法務
IT、UI(ユーザーインターフェイス)、法律など多岐にわたる内容の報告書(日本語で約1000万字)を、翻訳者50人のチーム編成により4カ月で納品。
通信・マニュアル
日本語で約70万字のIT、UIに関する資料を翻訳者10人のチーム編成により3週間で納品。
ゲームソフト
日本語で約100万字のゲームを、翻訳者12人のチーム編成により3カ月で納品。
ゲームソフト
弊社が定期的に頂いている量は日本語で約40万字のゲームを、2カ月で納品。しかしより短い納期を希望の場合も、柔軟な対応がとれます。
小規模プロジェクト
規模の大小に関わらず、すべての仕事はお客様にとって等しく重要です。
そして「クライアント第一」を掲げる弊社の使命は、どのような案件でもご満足いただける結果をお出しすることにあります。
小規模プロジェクトだからといって、特別料金をいただくことはもちろんございません。
We believe in being there for our clients.
It's all about getting the job done.
クライアントの声
Client's review
-
機械メーカー A.S.
Rubicon has consistently provided work of the highest quality.
ルビコンは納期も確実に守ってくれ、安定して最高品質の翻訳を提供してくれています。
-
法律事務所 R.T
An invaluable ally.
ルビコンは弊社にとって欠かせない、貴重なパートナーです。
-
ソフトウエア A.A
For any project large or small, we know that we can rely on Rubicon to provide quality translations and meet any deadline that we set.
プロジェクト規模の大小に関わらず、ルビコンは高い品質の翻訳を納期までに提供してくれます。
-
コンサルティング F.M
Working with Rubicon, I've been most impressed with how flexible they are.
ルビコンと仕事をして一番驚いたのは、各プロジェクト・要望に対して、かなり柔軟に対応してくれるところです。
翻訳者からの評価
Translator's review
“ビジネスパートナーからのメッセージ”
- 支払いが常に早く、すばらしいビジネスパートナーです。
- 親切で働きやすく、しっかりとした会社です。プロジェクトマネージャーのOwenをはじめ、貴社スタッフと共に働けることを光栄に思います。
- 一緒に仕事ができて非常にうれしいです。コミュニケーションの頻度とスピード、支払いの早さ、仕事のしやすさなどすべてにおいて、私が働いてきたパートナー会社の中では間違いなくトップクラスです。
- すべての面で完璧といっても過言ではありません。共に仕事ができて光栄です。
- 対応できる分野の幅が広く、共に仕事ができて楽しいです。コミュニケーションスキルの高さと支払いの早さも魅力です。
- 貴社との仕事は私にとってとてもポジティブな経験です。フレンドリーなコミュニケーション、支払いの早さなどポリシーがすばらしいです。
- すばらしい会社であり、他のコメントに同感です。10 thumbs up間違いなし!
- 貴重なビジネスパートナーです。
その他のコメントをご覧になりたい場合はこちら
Languages we provide:
弊社では、翻訳対象言語の
ネイティブだけを起用しています。